DR. BAŞAK BAK
Fikri Mülkiyet Hukukunda Manevi Haklar
Perşembe 18:30-21:00
SBF Seminer Salonu (Sütunlu Salon)
basakbak@yahoo.com
basakbak@gmail.com
ESERDE DEĞİŞİKLİK
YAPILMASINI MEN ETME
(Right to Integrity,
Right to Object Derogatory Treatment of Work, Werkintegrität, Entstellung des
Werkes)
FSEK
md. 16
“3.
Eserde değişiklik yapılmasını menetmek:
Madde
16 - Eser sahibinin izni olmadıkça eserde veyahut eser sahibinin adında
kısaltmalar, ekleme ve başka değiştirmeler yapılamaz.
Kanunun veya eser sahibinin müsaadesiyle bir
eseri işliyen, umuma arzeden, çoğaltan, yayımlıyan, temsil eden veya başka bir
suretle yayan kimse; işleme, çoğaltma, temsil veya yayım tekniği icabı zaruri
görülen değiştirmeleri eser sahibinin hususi bir izni olmaksızın da yapabilir.
Eser
sahibi kayıtsız ve şartsız olarak izin vermiş olsa bile şeref veya itibarını
yahut eserinin mahiyet ve hususiyetlerini bozan her türlü değiştirmelere
muhalefet hakkını muhafaza eder. Bu haktan sözleşme ile vazgeçmek hükümsüzdür.”
FSEK
md. 17/II
“(Ek:
7/6/1995 - 4110/7 md.) (Değişik: 7/6/1995 - 4110/7 md.) Aslın maliki, eser
sahibi ile yapmış olduğu sözleşme şartlarına göre eser üzerinde tasarruf
edebilir. Ancak eseri bozamaz ve yok edemez ve eser sahibinin haklarına zarar veremez.”
BERN
Sözleşmesi (Art. 6bis)
“Independently
of the author's economic rights, and even after the transfer of the said
rights, the author shall have the right to claim authorship of the work and to
object to any distortion, mutilation or other modification of, or other
derogatory action in relation to, the said work, which would be prejudicial to
his honor or reputation.”
Alman
Yayın Kanunu (UrhG)
Ҥ
14 Entstellung des Werkes
Der
Urheber hat das Recht, eine Entstellung oder eine andere Beeinträchtigung
seines Werkes zu verbieten, die geeignet ist, seine berechtigten geistigen oder
persönlichen Interessen am Werk zu gefährden.”
İsviçre
Yayın Kanunu (URG)
“Art.
11 Werkintegrität
1
Der Urheber oder die Urheberin hat das ausschliessliche Recht zu bestimmen;
a.
ob, wann und wie das Werk geändert werden darf;
b.
ob, wann und wie das Werk zur Schaffung eines Werks zweiter Hand verwendet oder
in ein Sammelwerk aufgenommen werden darf.
2
Selbst wenn eine Drittperson vertraglich oder gesetzlich befugt ist, das Werk
zu ändern oder es zur Schaffung eines Werkes zweiter Hand zu verwenden, kann
sich der Urheber oder die Urheberin jeder Entstellung des Werks widersetzen,
die ihn oder sie in der Persönlichkeit verletzt.
3
Zulässig ist die Verwendung bestehender Werke zur Schaffung von Parodien oder
mit ihnen vergleichbaren Abwandlungen des Werks.”
Fransız
Yayın Kanunu
“Article L121-1
L'auteur jouit du droit au respect de son nom, de sa qualité et de son
oeuvre.”
İngiliz
Hukuku (Copyright, Designs and
Patents Act 1988)
“80Right to object to derogatory treatment of
work.
(1)The author of a copyright literary, dramatic, musical or
artistic work, and the director of a copyright film, has the right in the
circumstances mentioned in this section not to have his work subjected to
derogatory treatment."
Kanada Fikri
Haklar Yasasi (Copyright Act (R.S.C., 1985, C. C-42)
“8.2 (1)
The author’s or performer’s right to the integrity of a work or performer’s
performance is infringed only if the work or the performance is, to the
prejudice of its author’s or performer’s honour or reputation,
(a)
distorted, mutilated or otherwise modified; or
(b) used
in association with a product, service, cause or institution.
2) In the
case of a painting, sculpture or engraving, the prejudice referred to in
subsection (1) shall be deemed to have occurred as a result of any distortion,
mutilation or other modification of the work.
(3) For
the purposes of this section,
(a) a
change in the location of a work, the physical means by which a work is exposed
or the physical structure containing a work, or
(b) steps
taken in good faith to restore or preserve the work shall not, by that act
alone, constitute a distortion, mutilation or other modification of the work."
Amerikan Hukuku (Visual Artists Rights Act Of
1990-VARA)
“17 U.S. Code § 106A
“(…)
2) shall have the right
to prevent the use of his or her name as the author of the work of visual art
in the event of a distortion, mutilation, or other modification of the work
which would be prejudicial to his or her honor or reputation; and
(A) to prevent any intentional distortion, mutilation, or
other modification of that work which would be prejudicial to his or her honor
or reputation, and any intentional distortion, mutilation, or modification of
that work is a violation of that right, and
(B) to prevent any destruction of a work of recognized
stature, and any intentional or grossly negligent destruction of that work is a
violation of that right.”
ADIN
BELİRTİLMESİ YETKİSİ
(Right
to claim authorship, Anerkennung der Urheberschaft, Paternity Right)
FSEK Madde 15 – “Eseri, sahibinin adı veya müstear
adı ile yahut adsız olarak, umuma arzetme veya yayımlama hususunda karar vermek
salahiyeti munhasıran eser sahibine aittir.
Bir
güzel sanat eserinden çoğaltma ile elde edilen kopyelerle bir işlenmenin aslı
veya çoğaltılmış nüshaları üzerinde asıl eser sahibinin ad veya alametinin,
kararlaştırılan veya adet olan şekilde belirtilmesi ve vücuda getirilen eserin
bir kopye veya işlenme olduğunun açıkça gösterilmesi şarttır.
Bir
eserin kimin tarafından vücuda getirildiği ihtilaflı ise, yahut her hangi bir
kimse eserin sahibi olduğunu iddia etmekte ise, hakiki sahibi, hakkının
tesbitini mahkemeden istiyebilir.
(Ek:
7/6/1995 - 4110/6 md.) Eser niteliğindeki mimari yapılarda, yazılı istem
üzerine eserin görülen bir yerine eser sahibinin uygun göreceği malzeme ile
silinmeyecek biçimde eser sahibinin adı yazılır.”
Bern Sözleşmesi 6bis: “ (1) Independently of the author's economic rights, and even after
the transfer of the said rights, the author shall have the right to claim authorship of the work and to object to any
distortion, mutilation or other modification of, or other derogatory action in
relation to, the said work, which would be prejudicial to his honor or
reputation.”
Alman Fikri Haklar Yasası (UrhG § 13)
“Anerkennung der Urheberschaft
Der Urheber hat das Recht auf
Anerkennung seiner Urheberschaft am Werk. Er kann bestimmen, ob das Werk mit
einer Urheberbezeichnung zu versehen und welche Bezeichnung zu verwenden ist.”
İsviçre
Fikri Haklar Yasası (URG Art. 9)
“Art.
9 Anerkennung der Urheberschaft
1
Der Urheber oder die Urheberin hat das ausschliessliche Recht am eigenen Werk
und das Recht auf Anerkennung der Urheberschaft.”
Fransız
Fikri Haklar Yasası
“Article L121-1
L'auteur jouit du droit au respect de son nom, de sa qualité et de son
oeuvre.”
İngiliz Hukuku (Copyright, Designs and
Patents Act 1988)
“77 Right
to be identified as author or director.
(1) The author of a copyright literary, dramatic, musical or
artistic work, and the director of a copyright film, has the right to be
identified as the author or director of the work in the circumstances mentioned
in this section; but the right is not infringed unless it has been asserted in
accordance with section 78."
Kanada Fikri Haklar Yasasi (Copyright Act (R.S.C., 1985, C. C-42)
“4.1
(1) The author of a work has, subject to section 28.2, the right to the
integrity of the work and, in connection with an act mentioned in section 3,
the right, where reasonable in the circumstances, to be associated with the
work as its author by name or under a pseudonym and the right to remain
anonymous. “where reasonable in
the circumstances”
Amerikan Hukuku (Visual
Artists Rights Act Of 1990-VARA)
“17
U.S. Code § 106A
(a)rıghts of attrıbutıon and ıntegrıty.—Subject to section 107 and
independent of the exclusive rights provided in section 106, the author of a
work of visual art—
(B) to prevent the use of
his or her name as the author of any work of visual art which he or she did not
create;”
UMUMA
ARZ YETKİSİ
(Right
to disclosure, droit de divulgation)
FSEK md. 14
“Bir eserin umuma
arzedilip edilmemesini, yayımlanma zamanını ve tarzını munhasıran eser sahibi
tayin eder.
Bütünü veya esaslı
bir kısmı alenileşmemiş olan, yahut ana hatları her hangi bir suretle henüz
umuma tanıtılmıyan bir eserin muhtevası hakkında ancak o eserin sahibi malumat
verebilir.
(Değişik:
21/2/2001 - 4630/8 md.) Eserin umuma
arzedilmesi veya yayımlanma tarzı,
sahibinin şeref ve itibarını zedeleyecek mahiyette ise eser sahibi,
başkasına yazılı izin vermiş olsa bile eserin gerek aslının gerek işlenmiş
şeklinin umuma tanıtılmasını veya yayımlanmasını menedebilir. Menetme
yetkisinden sözleşme ile vazgeçmek hükümsüzdür. Diğer tarafın tazminat hakkı
saklıdır.”
Alman
Fikri Haklar Yasası (Urheberechtgesetz § 12)
“§ 12 Veröffentlichungsrecht
(1) Der Urheber hat das Recht zu bestimmen, ob
und wie sein Werk zu veröffentlichen ist.
(2) Dem
Urheber ist es vorbehalten, den Inhalt seines Werkes öffentlich mitzuteilen
oder zu beschreiben, solange weder das Werk noch der wesentliche Inhalt oder
eine Beschreibung des Werkes mit seiner Zustimmung veröffentlicht ist.”
Fransız Fikri Haklar
Yasası
“L121-2
L'auteur
a seul le droit de divulguer son oeuvre. Sous réserve des dispositions de l'article L. 132-24, il détermine le procédé
de divulgation et fixe les conditions de celle- ci.”
İsviçre Fikri Haklar
Yasası
Art. 9 Anerkennung der Urheberschaft
(2)
Der Urheber oder die Urheberin hat das ausschliessliche Recht zu bestimmen, ob,
wann, wie und unter welcher Urheberbezeichnung das eigene Werk erstmals
veröffentlicht werden soll.
(3)
Ein Werk ist veröffentlicht, wenn der Urheber oder die Urheberin es selber
erstmals ausserhalb eines privaten Kreises im Sinne von Artikel 19 Absatz 1
Buchstabe a einer grösseren Anzahl Personen zugänglich gemacht oder einer
solchen Veröffentlichung zugestimmt hat.”
MANEVİ HAKLARIN
DEVREDİLİP DEVREDİLEMEYECEĞİ VE MİRAS YOLUYLA İNTİKALİ SORUNUNA İLİŞKİN ÖRNEK
KANUN MADDELERİ
- 1951 TARİHLİ ve 5846 SAYILI FİKİR VE SANAT ESERLERİ KANUNU (FSEK)
“I - Asli iktisap:
Madde 48 - Eser sahibi veya mirasçıları kendilerine kanunen tanınan
mali hakları süre, yer ve muhteva itibariyle mahdut veya gayrimahdut,
karşılıklı veya karşılıksız olarak başkalarına devredebilirler. Mali hakları
sadece kullanma salahiyeti de diğer bir kimseye bırakılabilir.(Ruhsat).
Yukardaki fıkralarda sayılan tasarruf muameleleri henüz vücuda getirilmemiş
veya tamamlanacak olan bir esere taallük etmekte ise batıldır.”
“Madde
14/III: Eserin umuma arzedilmesi veya yayımlanma tarzı, sahibinin
şeref ve itibarını düşürecek mahiyette ise eser
sahibi, başkasına salahiyet vermiş olsa bile eserin gerek aslının ve gerek
işlenmiş şeklinin umuma tanıtılmasını veya yayımlanmasını menedebilir. Bu
haktan sözleşme ile vazgeçme hükümsüzdür. Diğer tarafın tazminat hakkı
mahfuzdur.” (umuma arz salahiyeti)
“Madde 16/III: Eser sahibi kayıtsız ve şartsız olarak
izin vermiş olsa bile şeref veya itibarını yahut eserinin mahiyet ve
hususiyetlerini bozan her türlü değiştirmelere muhalefet hakkını muhafaza eder.
Bu haktan sözleşme ile vazgeçmek hükümsüzdür.” (eserde değişiklik yapılmasını
men)
“Madde 19 - Eser
sahibi 14 ve 15 inci maddelerin birinci fıkralariyle kendisine tanınan salahiyetlerin
kullanılış tarzlarını tesbit etmemişse yahut bu hususu her hangi bir kimseye
bırakmamışsa bu salahiyetlerin ölümünden sonra kullanılması, vasiyeti tenfiz
memuruna; bu tayin edilmemişse sırasiyle sağkalan eşi ile çocuklarına ve mansup
mirasçılarına, ana -babasına, kardeşlerine aittir. Eser sahibinin ölümünden
sonra yukarıki fıkrada sayılan kimseler eser sahibine 14, 15 ve 16 ncı
maddelerin üçüncü fıkralarında tanınan hakları, mali hakların devamı süresince
ve herhalde eser sahibinin ölümünden itibaren 50 yıl içinde kendi namlarına
kullanabilirler. Eser sahibi veya birinci ve ikinci fıkralara göre salahiyetli
olanlar, salahiyetlerini kullanmazlarsa; eser sahibinden veya halefinden mali
bir hak iktisap eden kimse meşru bir menfaati bulunduğunu ispat şartiyle, eser
sahibine 14, 15 ve 16 ncı maddelerin üçüncü fıkralarında tanınan hakları kendi
namına kullanabilir. Salahiyetli kimseler birden fazla olup müdahale hususunda
birleşemezlerse; mahkeme, eser sahibinin muhtemel arzusuna en uygun bir şekilde
basit yargılama usulü ile ihtilafIı halleder.(Değişik: 1/11/1983 - 2936/2 md.)
18 inci madde ile yukarıdaki fıkralarda sayılan salahiyetli kimselerden hiçbiri
bulunmaz veya bulunup da salahiyetlerini kullanmazlarsa yahut ikinci fıkrada
belirlenen süreler bitmişse, eser memleketin kültürü bakımından önemli
görüldüğü takdirde, Kültür ve Turizm Bakanlığı 14, 15, 16 ncı maddelerin üçüncü
fıkralarında eser sahibine tanınan hakları kendi namına kullanabilir.”
- BERN SÖZLEŞMESİ (Bern Convention For the Protection of Literary and Artistic Works)
Bern
Sözleşmesi 1886 tarihli olup Türkiye bu sözleşmeye 1995 yılında
katılmıştır.
“Article 6bis
Moral Rights:
1. To claim
authorship; to object to certain modifications and other derogatory actions;
2. After the
author's death; 3. Means of redress
(1) Independently
of the author's economic rights, and even after the transfer of the said
rights, the author shall have the right to claim authorship of the work and to
object to any distortion, mutilation or other modification of, or other
derogatory action in relation to, the said work, which would be prejudicial to
his honor or reputation.
(2) The rights
granted to the author in accordance with the preceding paragraph shall, after
his death, be maintained, at least until the expiry of the economic rights, and
shall be exercisable by the persons or institutions authorized by the
legislation of the country where protection is claimed. (…)”
- ALMAN FİKRİ HAKLAR YASASI (Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte -UrhG)
1965
tarihli UrhG uyarınca manevi haklar devredilemez; ancak miras yoluyla intikal
edebilir.
Ҥ 28
Vererbung
des Urheberrechts
(1) Das
Urheberrecht ist vererblich. (…)”
Ҥ 29
Rechtsgeschäfte
über das Urheberrecht
(1)
Das Urheberrecht ist nicht übertragbar, (…)”
- FRANSIZ FİKRİ HAKLAR YASASI (Code de la propriété intellectuelle)
Fransa,
eser sahibinin manevi haklarını kabul eden ilk ülkelerden biri olup (Almanya
ile beraber); “moral rights” ifadesi Fransızca “droit moral” kelimesinin
çevirisidir.
“Chapitre
Ier : Droits moraux
Article L121-1
L'auteur jouit du droit au respect
de son nom, de sa qualité et de son oeuvre.
Ce droit est attaché à sa personne.
Il est perpétuel, inaliénable et
imprescriptible.
Il est transmissible à cause de
mort aux héritiers de l'auteur. L'exercice peut être conféré à un tiers en
vertu de dispositions testamentaires.”
- İSVİÇRE FİKRİ HAKLAR YASASI (Bundesgesetz über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte-URG)
İsviçre Kıta Avrupası hukuk
sisteminde olmasına rağmen manevi hakları çok geç kabul etmiştir. İsviçre Fikri
Haklar Yasası 1992 tarihlidir.
“4. Kapitel: Rechtsübergang;
Zwangsvollstreckung
Art. 16 Rechtsübergang
1 Das Urheberrecht
ist übertragbar und vererblich.(…)”
- İNGİLİZ HUKUKU (Copyright, Designs and Patents Act 1988)
“90 Assignment and licenses..
(1)Copyright is
transmissible by assignment, by testamentary disposition or by operation of
law, as personal or moveable property.”
“205L Moral rights not assignable
The rights
conferred by this Chapter are not assignable.”
“87 Consent and waiver of rights.
(1)It is not an infringement of any of the rights conferred by this
Chapter to do any act to which the person entitled to the right has consented.
(2)Any of those rights may be waived by instrument in writing signed by
the person giving up the right. (…)”
“205M Transmission of moral rights on death “
(1)On the death
of a person entitled to a right conferred by this Chapter—
(a)the right
passes to such person as he may by testamentary disposition specifically
direct, (…)”
- KANADA FİKRİ HAKLAR YASASI (Copyright Act (R.S.C., 1985, c. C-42)
“14.1 (…)
No Assignment of Moral Rights
(3)
Moral rights may not be assigned but may be waived in whole or in part.”
“14.2—(1)
Moral rights in respect of a work subsist for the same term as the copyright in
the work.
Succession
(2) The moral rights in respect of a work pass,
on the death of its author, to (…)
- AMERİKAN HUKUKU (VISUAL ARTISTS RIGHTS ACT OF 1990-VARA)
Amerika
Bern Sözleşmesi’ni kabul ettiğinde (1989) isteksizce de olsa manevi haklara
ilişkin düzenlemeler yapmak zorunda kaldı. Amerika’daki korumaya “Patchwork
Protection” deniyor. Hem federal bir yasa olarak VARA var. Hem de bazı federe
devletlerin yasaları var (Kaliforniya, New York gibi). VARA eser sahibinin
manevi haklarını düzenlemektedir; ancak getirdiği koruma yalnızca görsel
sanatlar (visual arts) bakımındandır.
“17 U.S. Code § 106A
(e)Transfer and Waiver.—
(1) The rights conferred by
subsection (a) may not be transferred, but those rights may be waived if the
author expressly agrees to such waiver in a written instrument signed by the
author. Such instrument shall specifically identify the work, and uses of that
work, to which the waiver applies, and the waiver shall apply only to the work
and uses so identified. In the case of a joint work prepared by two or more
authors, a waiver of rights under this paragraph made by one such author waives
such rights for all such authors. (…)”
“17 U.S. Code § 201 - Ownership of copyright
(d)Transfer
of Ownershıp.—
(1) The
ownership of a copyright may be transferred in whole or in part by any means of
conveyance or by operation of law, and may be bequeathed by will or pass as
personal property by the applicable laws of intestate succession.
(…)
!!! “VARA rights may not be sold, bequeathed, or transferred in any way; but may be
waived by contract”!!!
*******************************************************************************
Fikri Mülkiyet Hukukunda Manevi Haklar: Dersin amacı, fikri mülkiyet hukukunda eser sahibine ait olan manevi hakların (moral rights) uluslararası düzenlemeler çerçevesinde incelenmesidir. Bu amaçla ele alınacak hukuki metinler, başta 5846 sayılı FSEK olmak üzere Alman Fikri Haklar Yasası, Fransa Fikri Mülkiyet Kanunu ve VARA gibi uluslararası kanunlar ile Bern Sözleşmesi gibi uluslararası sözleşmelerdir. Söz konusu hukuki metinler incelenirken manevi hakların Kıta Avrupası hukukunda ele alınış biçimiyle Anglo-Sakson hukuk sisteminde ele alınış biçimleri arasındaki ikilik ekseninde karşılaştırmalı bir yöntem izlenecektir.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder